Come English song di marzo, Margherita ha scelto di buttarsi nel fatato mondo di Mary Poppins, con il suo "Un poco di zucchero", in inglese "A spoonful of sugar".
La canzone è stata ascoltata più volte nel video originale:
Poi siamo andate ad ascoltare la canzone dando un'occhiata più approfondita al testo:
Abbiamo quindi stampato il testo e siamo andata a tradurlo:
The song of March
A SPOONFUL OF
SUGAR
In every job that must be done
There is an element of fun
You find the fun and snap!
The job's a game
And every task you undertake
Becomes a piece of cake
A lark! A spree! It's very clear to see that
A Spoonful of sugar helps the medicine go down
The medicine go down
The medicine go down
Just a spoonful of sugar helps the medicine go down
In a most delightful way
A robin feathering his nest
Has very little time to rest
While gathering his bits of twine and twig
Though quite intent in his pursuit
He has a merry tune to toot
He knows a song will move the job along
In every job that must be done
There is an element of fun
You find the fun and snap!
The job's a game
And every task you undertake
Becomes a piece of cake
A lark! A spree! It's very clear to see that
A Spoonful of sugar helps the medicine go down
The medicine go down
The medicine go down
Just a spoonful of sugar helps the medicine go down
In a most delightful way
A robin feathering his nest
Has very little time to rest
While gathering his bits of twine and twig
Though quite intent in his pursuit
He has a merry tune to toot
He knows a song will move the job along
For a
Spoonful of sugar helps the medicine go down
The medicine go down-wown
The medicine go down-wown
The medicine go down
Just a spoonful of sugar helps the medicine go down
In a most delightful way
The honey bees that fetch the nectar
From the flowers to the comb
Never tire of ever buzzing to and fro
Because they take a little nip
From every flower that they sip
And hence (And hence),
They find (They find)
Their task is not a grind.
Just a spoonful of sugar helps the medicine go down
In a most delightful way
The honey bees that fetch the nectar
From the flowers to the comb
Never tire of ever buzzing to and fro
Because they take a little nip
From every flower that they sip
And hence (And hence),
They find (They find)
Their task is not a grind.
A Spoonful of sugar
helps the medicine go down
The medicine go down
The medicine go down
Just a spoonful of sugar helps the medicine go down
In a most delightful way
The medicine go down
The medicine go down
Just a spoonful of sugar helps the medicine go down
In a most delightful way
Siamo poi andate a cercare ed estrapolare informazioni sulla canzone, soprattutto da Wikipedia.org.
A Margherita è piaciuto tanto sapere l'episodio di vita reale da cui è nata la canzone!
"A Spoonful Of Sugar"
is a song from Walt Disney's 1964 film Mary Poppins, composed by Robert B. Sherman and Richard
M. Sherman.
The song is sung by Mary
Poppins (Julie Andrews),
instructing the two children, Jane and Michael to clean their room. But even
though the task is boring, with a good attitude, it can still be fun. The
melody is heard throughout the film as Mary's leitmotiv.
Julie Andrews was not yet committed for the part of Mary
Poppins. She did not like the song that was written for her, believing it did
not have enough snap to it. The original song was called "The Eyes of
Love". Walt Disney instructed the Sherman
Brothers to come up with something more catchy. Robert Sherman, the primary lyricist of the duo, arrived home from work one evening, having worked
all day trying to come up with a song idea. As he walked in the door, his wife,
Joyce, informed him that the children had gotten their polio vaccine that day.
Robert asked one of his children if it hurt (thinking the child had received a shot). The child
responded that the medicine was put on a cube of sugar and that he swallowed
it. Realizing what he had, Robert Sherman arrived at work early the next
morning with the title of the song "A Spoonful of Sugar Helps the Medicine
Go Down". Sherman suggested the lyric to his brother, Richard, who was at first
dismissive but slowly came around. Richard put melody to the lyric, and with
that, the song was born.
Il testo della canzone comprende anche un piccolo inizio parlato, il che ci ha dato l'occasione di andare, poi, a vedere anche alcuni spezzoni del film in lingua originale.
Come sempre, poi, Margherita si è esercitata con lyricstraining.com, andando a giocare con la canzone e completando le parti di testo mancanti:
Molto carina è anche la versione karaoke!
Infine, Margherita si è divertita ed impegnata in un acquerello che rappresentasse Mary Poppins-Julie Andrews.
Per realizzarlo, ha seguito il tutorial di Dragoart.com.
come sempre, tanti complimenti!
RispondiElimina